Women in Prisons are often Women in Shadow

Letter to President Shri Pranab Mukherjee:

Rashtrapati Bhavan, the presidential palace in...

Rashtrapati Bhavan, the presidential palace in New Delhi, India. (Photo credit: Wikipedia)

We have a lot of addresses, too, to whom to write; please, write some lines for them in the comment.

Dear Shri Pranab Mukherjee,

Namaste President Shri Pranab Mukherjee! I am writing to you concerning a matter of great importance. I am not a citizen of your country but the United States.

I live in Folsom California. In my neighborhood many families from India have relocated here. We even have Indian grocery stores and Indian restaurants. Since their relocation here gradually, I have come to know some of the women. I have observed how they are the strength in their households. They continue to observe and follow their traditions. They get together and walk as a group during spring and summer wearing their saris. They pass on their knowledge and traditions to their children. I believe it is so that one day after all the fighting and wars are over they can gracefully return home. I can tell how homesick and heart broken they are for their beloved India.

I read that you are making changes. I ask that you would take the time to meet with the women in your country. To find out what their issues and needs are. They should not have to come to my country to feel safe. Your advisers say they are safe. How does one explain the brutal rape and murder that took place to the next generation of young indian people residing in the US, residing in India, and other countries. They will not want to go to India. You will have lost a host of people to my country because they as women are not protected cherished nor valued in yours. There needs to be new laws created to ensure their safety.

Please Mr President the women that I have met from India are gentle loving sometimes stubborn but incredibly gracious women! I have met Hindu India women Muslim women and I have also met Siks as well. Why should they be afraid to live in their own country. You are a powerful leader. In order to effect change you must attempt to gain the knowledge that is needed. Please take the time to meet with the men and women in your country. Please allow their voices be heard. Please don’t let any other women have to go through being raped and murdered ~ not in your name ~ not in your time ~ not in your country ~ nor mine!

Namaste!
Mary Tunstall
Please be that shining light into the darkness!

Translated to Hindu
प्रिय श्री प्रणब मुखर्जी,

नमस्ते राष्ट्रपति श्री प्रणब मुखर्जी! मैं तुम्हें करने के लिए महान महत्व के किसी मामले के विषय में लिख रहा हूँ। मैं अपने देश, लेकिन संयुक्त राज्य अमेरिका के नागरिक नहीं हूँ।

मैं Folsom कैलिफोर्निया में रहते हैं। मेरे पड़ोस में कई परिवारों को भारत से यहाँ जगह बदली है। हम भी भारतीय किराने की दुकानों और भारतीय रेस्तरां है। यहाँ उनके स्थानांतरण के बाद से धीरे-धीरे, मैं महिलाओं में से कुछ पता है कि आ गए। मैंने देखा है कैसे वे अपने घरों में ताकत हैं। वे का निरीक्षण और उनकी परंपराओं का पालन करने के लिए जारी रखें। वे एक साथ हो और एक समूह के रूप में वसंत और गर्मियों में उनके साड़ियां पहनने के दौरान चलना। वे उनके बच्चों को उनके ज्ञान और परंपराओं पर गुजरती हैं। मेरा मानना है कि यह है, तो उस एक दिन बाद सब लड़ रहे युद्धों से अधिक हैं और वे शान से घर लौट सकते हैं। मैं बता सकता हूँ कैसे homesick और दिल टूट गया वे उनके प्यारे भारत के लिए कर रहे हैं।

मैंने पढ़ा है कि आप परिवर्तन कर रहे हैं। मैं पूछना है कि आप अपने देश में महिलाओं के साथ मिलने के लिए समय ले जाएगा। यह जानने के लिए उनके मुद्दों और आवश्यकताओं हैं। वे सुरक्षित महसूस करने के लिए मेरे देश के लिए आने के लिए नहीं होना चाहिए। अपने सलाहकारों कहना है कि वे सुरक्षित हैं। कैसे एक क्रूर बलात्कार की व्याख्या करता है और कि हत्या युवा भारतीय लोग अमेरिका में रह रहे भारत, और अन्य देशों में रहने वाले की अगली पीढ़ी के लिए जगह ले ली। वे भारत को जाना नहीं चाहते हैं जाएगा। क्योंकि वे महिलाओं के रूप में पोषित और न ही तुम्हारा में मूल्यवान सुरक्षित नहीं कर रहे हैं तुम मेरे देश के लिए लोगों के एक मेजबान खो होगा। वहाँ नए कानून उनकी सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए बनाया जा करने की जरूरत।

कृपया श्री राष्ट्रपति महिलाओं है कि मैं भारत से मिले हैं कभी-कभी लेकिन अविश्वसनीय रूप से अनुग्रह महिलाओं जिद्दी प्यार कोमल हैं! मैं हिंदू इंडिया महिला मुस्लिम महिलाओं को मिले हैं और मैं भी Siks रूप में अच्छी तरह से मिला है। क्यों वे अपने ही देश में रहते हैं करने के लिए डर होना चाहिए। तुम एक शक्तिशाली नेता हैं। प्रभाव बदलें करने के क्रम में तुम ज्ञान है कि जरूरत है हासिल करने के लिए प्रयास करना होगा। कृपया पुरुषों और अपने देश में महिलाओं के साथ मिलने के लिए समय ले लो। कृपया अपनी आवाज सुना जा की अनुमति दें। कृपया किसी भी अन्य महिलाओं के जाने के माध्यम से किया जा रहा है बलात्कार और हत्या की चलो नहीं ~ अपने नाम में नहीं ~ अपने समय में नहीं ~ अपने देश में नहीं ~ न ही मेरा!

नमस्ते!
मैरी Tunstall
कृपया उस अंधेरे में रोशनी चमक हो!

Translated to Arabic with the help of the Bing translator
http://www.bing.com/translator/?MKT=en-US

عزيزي شري براناب موخيرجى،

Namaste الرئيس شري براناب موخيرجى! اكتب إليكم بشأن مسألة ذات أهمية كبيرة. أنا لست مواطنا لبلدكم ولكن الولايات المتحدة.

أنا أعيش في “فولسوم كاليفورنيا”. في حي بلدي قد نقل العديد من الأسر من الهند هنا. لدينا حتى هندية من محلات البقالة والمطاعم الهندية. منذ توطينهم هنا تدريجيا، لقد جئت لمعرفة بعض النساء. لقد لاحظت كيف هم القوة في أسرهم المعيشية. أنها تواصل مراقبة ومتابعة تقاليدها. الحصول على معا، وسيرا على الأقدام كمجموعة خلال فصلي الربيع والصيف يرتدي بهم ساريس. أنها تمر على المعارف والتقاليد لأطفالهم. وأعتقد أنه من حيث أن يوم واحد بعد كل المعارك والحروب قد ولت يمكن بأمان عودتهم إلى الوطن. أستطيع أن أقول كيف الحنين إلى الوطن والقلب المكسور وهم للهند على الحبيب.

قرأت أن إجراء التغييرات. وأرجو أن كنت تأخذ من الوقت يجتمع مع النساء في بلدكم. لمعرفة ما القضايا واحتياجاتها. لا ينبغي أن تأتي إلى بلدي تشعر بالأمان. مستشاري الخاص بك يقول أنها آمنة. كيف أحد شرح الاغتصاب الوحشية والقتل التي جرت للجيل القادم من الشباب الذين الهنود المقيمين في الولايات المتحدة، والمقيمين في الهند، وبلدان أخرى. أنها لا تريد الذهاب إلى الهند. سيكون لديك فقدت مجموعة من الناس إلى بلدي لأنهم كالنساء ليسوا محميين العزيزة ولا تقدر في يدكم. هناك حاجة إلى القوانين الجديدة التي تم إنشاؤها لضمان سلامتهم.

الرجاء سيدي الرئيس المرأة التي قابلت من الهند لطيف المحبة أحياناً عنيدة لكن المرأة كريمة بشكل لا يصدق! وقد التقيت بنساء “الهند الهندوسية” المرأة المسلمة وقد اجتمع أيضا سايكس كذلك. لماذا ينبغي أن تكون خائفا للعيش في بلدهم. أنت زعيم قوي. من أجل أحداث التغيير يجب محاولة اكتساب المعارف اللازمة. يرجى أخذ الوقت يجتمع مع الرجال والنساء في بلدكم. الرجاء السماح بأن يسمع صوتهم. الرجاء لا تدع أي امرأة أخرى يجب أن تمر عبر يجري اغتصب وقتل ~ ليس في اسمك ~ لا في الوقت الخاص بك ~ ليس في بلدكم ~ ولا الألغام!

Namaste!
ماري Tunstall
يرجى أن يكون ذلك الضوء ساطعا في الظلام!

Formularbeginn

The President Of India shared President of India‘s status.

December 25, 2012

Formularende

PRESS RELEASES

WORK TOWARDS CHANGING NEGATIVE PERCEPTIONS ABOUT WOMEN, SAYS PRESIDENT

Rashtrapati Bhavan : 25-12-2012

The President of India, Shri Pranab Mukherjee has called for changing negative perceptions about women.

Speaking at the special Convocation of Banaras Hindu University being organized to mark the concluding ceremony of birth centenary of Mahamana Pandit Madan Mohan Malaviya today (December 25, 2012), the President said women must be treated with respect and should be provided a safe, secure secure and congenial environment in which their talents can flower and they can contribute their full share in the building of our nation. India’s history, traditions, religions and cultural values as well as the Constitution demands nothing less. He called upon the faculty and students of BHU to take the lead in spreading awareness and sensitizing society at large on gender issues.

Describing Mahamana Pandit Madan Mohan Malaviaya a statesman, scholar, educationist, journalist, social reformer and legislator, the President said his contribution to the making of Modern India has been immense and varied. Malaviyaji dedicated his whole life in the service of the nation. He was a great votary of women’s education. His emphasis on women’s education and empowerment should inspire us to redouble efforts in this regard.

The President unveiled the Foundation Stone of Centre for Inter-Cultural Studies and Centre for Human Values and Studies. He also launched a website on Mahamana on the occasion.

Advertisements

One response

  1. Reblogged this on http://www.HumansinShadow.wordpress.com.

    January 3, 2013 at 11:35 am

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s