Women in Prisons are often Women in Shadow

Archive for January, 2013

Marie, 51, in Federal Medical Center, Carswell

Solidarity With Marie In North Carolina

January 28, 2013


From Croatan Earth First!

A banner posted to the fence at the disputed CVS building that was squatted/occupied last year as a campaign of resisting corporate development; at the corner of Weaver St. and Greensboro St in Carrboro, NC on  Sunday January 27th.
This banner was posted the day after a local eco-prisoner letter writing night in celebration of Marie Mason’s birthday.

From her support page:

“January 26, 2012, is Marie Mason’s 51st birthday, which she is celebrating locked in a special control unit in the federal prison in Carswell, Texas. Marie is three years into her almost twenty-two year sentence.

Following a December call-out, events for Marie’s birthday have been held in countries around the world. They include Wellington, New Zealand; Haifa, Israel; Nijmegen, Netherlands; Vancouver, Canada; and Oakland, Baltimore, Chapel Hill, Bloomington, Minneapolis, New York City, Philadelphia, and Troy, New York in the United States. Supporters have sent birthday cards, held yoga classes, had afternoon tea, shown movies, and had cake to celebrate with her and let her know that she is neither alone nor forgotten.

If you were not able to attend one of these events, please send her a card and brighten her day. She loves to get mail from supporters, although she is limited in how many people she can write back. Please include a return address on the envelope, do not affix anything such as glitter or glue to your letters or cards, and be aware that letters which are not entirely in English may be significantly delayed in reaching her.

Marie Mason #04672-061
FMC Carswell
Federal Medical Center
P.O. Box 27137
Fort Worth, TX 76127

for more info on supporting Marie go to www.supportmariemason.org

Related articles

Texas: Kimberly McCarthy, to die next week looses CLEMENCY BID

Texas woman, Kimberly McCarthy, to die next week loses clemency bid


Texas woman to die next week loses clemency bid

Posted on January 26, 2013 at 1:34 AM
HUNTSVILLE, Texas (AP) — The Texas Board of Pardons and Paroles has unanimously refused a clemency request from a Dallas County woman set to die next week for the slaying and robbery of a retired 71-year-old college psychology professor at her home.
Attorneys for Kimberly McCarthy had sought a 120-day reprieve from her scheduled Tuesday execution and that her sentence be commuted to life in prison.
The seven-member board Friday turned her down.
The 51-year-old McCarthy faces lethal injection in Huntsville for the 1997 stabbing and beating death of Dorothy Booth. Booth was a neighbor in Lancaster, about 15 miles south of Dallas. Evidence showed McCarthy called her to borrow a cup of sugar, then went to get it and attacked Booth.
McCarthy would be the fourth woman executed in Texas in modern times.
Related articles

India’s Gender-Equity Problem – The Atlantic

India’s Gender-Equity Problem – The Atlantic.

India’s Gender-Equity Problem

By Isobel Coleman

Gang rape isn’t the only issue: Sex-selective abortion, sexual harassment and child marriage are also creating disparities in the world’s largest democracy.

India women banner.jpg

Women attend a prayer ceremony for a rape victim after a rally protesting for justice and security for women, at Raj Ghat in New Delhi, on January 2, 2013. (Adnan Abidi/Reuters)


Shocked by a brutal rape case that has gripped the country, India is going through some soul-searching about its shameful mistreatment of women. Riot police lined the streets of Delhi the past few days to calm protesters who gathered in outrage as the body of the 23 year-old rape victim returned from Singapore where she had been transferred for emergency treatment. She suffered severe internal injuries after being gang-raped, beaten, and thrown naked from the bus she and her boyfriend tragically got on after seeing a movie on December 16. She died on Saturday and protesters have demanded the death penalty for the rapists.

Rape happens everywhere, but India is a particularly tough place to be female. Over 40 percent of the child marriages in the world take place in India. Sex selective abortions occur there at staggering rates. In 2011, the gender ratio was at its most imbalanced since India’s 1947 independence: among children six years old or under, there were only 914 girls per every 1,000 boys. Increases in wealth and literacy have only exacerbated the problem of female feticide.

Sexual harassment of women — known in India by its euphemism, “eve-teasing” — is widespread and includes behaviors ranging from lewd remarks to physical assault. In a recent Hindustan Times survey of 356 New Delhi women who take public transport, 78 percent of them reported having been sexually harassed in the past year.

According to the New York Times, rape in India has risen about 25 percent over the past few years; increased reporting partly explains that rise; but some have speculated that it is also driven by the realities of a modernizing society that brings women into public spaces and professional life in greater numbers, phenomena that some young men view as threatening. Interestingly, a 1960 Time magazine article describing the “eve-teasing” problem also cited a society in transition as a contributing factor.

While 24,206 instances of rape were reported in 2011, one nonprofit leader estimates from her field work that only ten percent of rape cases see the light of day. Rape is a crime in India, but when women do come to the police with a rape charge, the authorities frequently encourage them not to file their complaints. Last week, a 17 year-old girl in India killed herself by ingesting poison. She had been gang-raped in November, and when she brought the case to the police, they urged her to withdraw the complaint, encouraging her instead to marry one of her rapists or figure out a monetary settlement with them.

Despite the laws on the books, violence against women is so lightly condemned that over the past five years, India’s political parties have nominated 260 candidates waiting to go on trial for various crimes against women. A handful of state- and national-level lawmakers currently in office in India face charges of rape or other crimes against women.

India’s current public outrage might begin to chip away at this culture of impunity around rape. The Home Secretary has pledged more security on buses, and several fast track courts to adjudicate cases of violence against women, including the recent bus assault, are being set up; this program should be expanded throughout the country.

Such procedural improvements are welcome, but India needs a broader cultural shift that revalues the lives of girls and women. Appalling levels of female feticide, female illiteracy, child marriage, and condoned violence against women are the harsh reality that Indian women confront, and unless addressed, will hold the country back in the 21st century.

This post appears courtesy of CFR.org, an Atlantic partner site. This article available online at:


Letter to President Shri Pranab Mukherjee:

Rashtrapati Bhavan, the presidential palace in...

Rashtrapati Bhavan, the presidential palace in New Delhi, India. (Photo credit: Wikipedia)

We have a lot of addresses, too, to whom to write; please, write some lines for them in the comment.

Dear Shri Pranab Mukherjee,

Namaste President Shri Pranab Mukherjee! I am writing to you concerning a matter of great importance. I am not a citizen of your country but the United States.

I live in Folsom California. In my neighborhood many families from India have relocated here. We even have Indian grocery stores and Indian restaurants. Since their relocation here gradually, I have come to know some of the women. I have observed how they are the strength in their households. They continue to observe and follow their traditions. They get together and walk as a group during spring and summer wearing their saris. They pass on their knowledge and traditions to their children. I believe it is so that one day after all the fighting and wars are over they can gracefully return home. I can tell how homesick and heart broken they are for their beloved India.

I read that you are making changes. I ask that you would take the time to meet with the women in your country. To find out what their issues and needs are. They should not have to come to my country to feel safe. Your advisers say they are safe. How does one explain the brutal rape and murder that took place to the next generation of young indian people residing in the US, residing in India, and other countries. They will not want to go to India. You will have lost a host of people to my country because they as women are not protected cherished nor valued in yours. There needs to be new laws created to ensure their safety.

Please Mr President the women that I have met from India are gentle loving sometimes stubborn but incredibly gracious women! I have met Hindu India women Muslim women and I have also met Siks as well. Why should they be afraid to live in their own country. You are a powerful leader. In order to effect change you must attempt to gain the knowledge that is needed. Please take the time to meet with the men and women in your country. Please allow their voices be heard. Please don’t let any other women have to go through being raped and murdered ~ not in your name ~ not in your time ~ not in your country ~ nor mine!

Mary Tunstall
Please be that shining light into the darkness!

Translated to Hindu
प्रिय श्री प्रणब मुखर्जी,

नमस्ते राष्ट्रपति श्री प्रणब मुखर्जी! मैं तुम्हें करने के लिए महान महत्व के किसी मामले के विषय में लिख रहा हूँ। मैं अपने देश, लेकिन संयुक्त राज्य अमेरिका के नागरिक नहीं हूँ।

मैं Folsom कैलिफोर्निया में रहते हैं। मेरे पड़ोस में कई परिवारों को भारत से यहाँ जगह बदली है। हम भी भारतीय किराने की दुकानों और भारतीय रेस्तरां है। यहाँ उनके स्थानांतरण के बाद से धीरे-धीरे, मैं महिलाओं में से कुछ पता है कि आ गए। मैंने देखा है कैसे वे अपने घरों में ताकत हैं। वे का निरीक्षण और उनकी परंपराओं का पालन करने के लिए जारी रखें। वे एक साथ हो और एक समूह के रूप में वसंत और गर्मियों में उनके साड़ियां पहनने के दौरान चलना। वे उनके बच्चों को उनके ज्ञान और परंपराओं पर गुजरती हैं। मेरा मानना है कि यह है, तो उस एक दिन बाद सब लड़ रहे युद्धों से अधिक हैं और वे शान से घर लौट सकते हैं। मैं बता सकता हूँ कैसे homesick और दिल टूट गया वे उनके प्यारे भारत के लिए कर रहे हैं।

मैंने पढ़ा है कि आप परिवर्तन कर रहे हैं। मैं पूछना है कि आप अपने देश में महिलाओं के साथ मिलने के लिए समय ले जाएगा। यह जानने के लिए उनके मुद्दों और आवश्यकताओं हैं। वे सुरक्षित महसूस करने के लिए मेरे देश के लिए आने के लिए नहीं होना चाहिए। अपने सलाहकारों कहना है कि वे सुरक्षित हैं। कैसे एक क्रूर बलात्कार की व्याख्या करता है और कि हत्या युवा भारतीय लोग अमेरिका में रह रहे भारत, और अन्य देशों में रहने वाले की अगली पीढ़ी के लिए जगह ले ली। वे भारत को जाना नहीं चाहते हैं जाएगा। क्योंकि वे महिलाओं के रूप में पोषित और न ही तुम्हारा में मूल्यवान सुरक्षित नहीं कर रहे हैं तुम मेरे देश के लिए लोगों के एक मेजबान खो होगा। वहाँ नए कानून उनकी सुरक्षा सुनिश्चित करने के लिए बनाया जा करने की जरूरत।

कृपया श्री राष्ट्रपति महिलाओं है कि मैं भारत से मिले हैं कभी-कभी लेकिन अविश्वसनीय रूप से अनुग्रह महिलाओं जिद्दी प्यार कोमल हैं! मैं हिंदू इंडिया महिला मुस्लिम महिलाओं को मिले हैं और मैं भी Siks रूप में अच्छी तरह से मिला है। क्यों वे अपने ही देश में रहते हैं करने के लिए डर होना चाहिए। तुम एक शक्तिशाली नेता हैं। प्रभाव बदलें करने के क्रम में तुम ज्ञान है कि जरूरत है हासिल करने के लिए प्रयास करना होगा। कृपया पुरुषों और अपने देश में महिलाओं के साथ मिलने के लिए समय ले लो। कृपया अपनी आवाज सुना जा की अनुमति दें। कृपया किसी भी अन्य महिलाओं के जाने के माध्यम से किया जा रहा है बलात्कार और हत्या की चलो नहीं ~ अपने नाम में नहीं ~ अपने समय में नहीं ~ अपने देश में नहीं ~ न ही मेरा!

मैरी Tunstall
कृपया उस अंधेरे में रोशनी चमक हो!

Translated to Arabic with the help of the Bing translator

عزيزي شري براناب موخيرجى،

Namaste الرئيس شري براناب موخيرجى! اكتب إليكم بشأن مسألة ذات أهمية كبيرة. أنا لست مواطنا لبلدكم ولكن الولايات المتحدة.

أنا أعيش في “فولسوم كاليفورنيا”. في حي بلدي قد نقل العديد من الأسر من الهند هنا. لدينا حتى هندية من محلات البقالة والمطاعم الهندية. منذ توطينهم هنا تدريجيا، لقد جئت لمعرفة بعض النساء. لقد لاحظت كيف هم القوة في أسرهم المعيشية. أنها تواصل مراقبة ومتابعة تقاليدها. الحصول على معا، وسيرا على الأقدام كمجموعة خلال فصلي الربيع والصيف يرتدي بهم ساريس. أنها تمر على المعارف والتقاليد لأطفالهم. وأعتقد أنه من حيث أن يوم واحد بعد كل المعارك والحروب قد ولت يمكن بأمان عودتهم إلى الوطن. أستطيع أن أقول كيف الحنين إلى الوطن والقلب المكسور وهم للهند على الحبيب.

قرأت أن إجراء التغييرات. وأرجو أن كنت تأخذ من الوقت يجتمع مع النساء في بلدكم. لمعرفة ما القضايا واحتياجاتها. لا ينبغي أن تأتي إلى بلدي تشعر بالأمان. مستشاري الخاص بك يقول أنها آمنة. كيف أحد شرح الاغتصاب الوحشية والقتل التي جرت للجيل القادم من الشباب الذين الهنود المقيمين في الولايات المتحدة، والمقيمين في الهند، وبلدان أخرى. أنها لا تريد الذهاب إلى الهند. سيكون لديك فقدت مجموعة من الناس إلى بلدي لأنهم كالنساء ليسوا محميين العزيزة ولا تقدر في يدكم. هناك حاجة إلى القوانين الجديدة التي تم إنشاؤها لضمان سلامتهم.

الرجاء سيدي الرئيس المرأة التي قابلت من الهند لطيف المحبة أحياناً عنيدة لكن المرأة كريمة بشكل لا يصدق! وقد التقيت بنساء “الهند الهندوسية” المرأة المسلمة وقد اجتمع أيضا سايكس كذلك. لماذا ينبغي أن تكون خائفا للعيش في بلدهم. أنت زعيم قوي. من أجل أحداث التغيير يجب محاولة اكتساب المعارف اللازمة. يرجى أخذ الوقت يجتمع مع الرجال والنساء في بلدكم. الرجاء السماح بأن يسمع صوتهم. الرجاء لا تدع أي امرأة أخرى يجب أن تمر عبر يجري اغتصب وقتل ~ ليس في اسمك ~ لا في الوقت الخاص بك ~ ليس في بلدكم ~ ولا الألغام!

ماري Tunstall
يرجى أن يكون ذلك الضوء ساطعا في الظلام!


The President Of India shared President of India‘s status.

December 25, 2012




Rashtrapati Bhavan : 25-12-2012

The President of India, Shri Pranab Mukherjee has called for changing negative perceptions about women.

Speaking at the special Convocation of Banaras Hindu University being organized to mark the concluding ceremony of birth centenary of Mahamana Pandit Madan Mohan Malaviya today (December 25, 2012), the President said women must be treated with respect and should be provided a safe, secure secure and congenial environment in which their talents can flower and they can contribute their full share in the building of our nation. India’s history, traditions, religions and cultural values as well as the Constitution demands nothing less. He called upon the faculty and students of BHU to take the lead in spreading awareness and sensitizing society at large on gender issues.

Describing Mahamana Pandit Madan Mohan Malaviaya a statesman, scholar, educationist, journalist, social reformer and legislator, the President said his contribution to the making of Modern India has been immense and varied. Malaviyaji dedicated his whole life in the service of the nation. He was a great votary of women’s education. His emphasis on women’s education and empowerment should inspire us to redouble efforts in this regard.

The President unveiled the Foundation Stone of Centre for Inter-Cultural Studies and Centre for Human Values and Studies. He also launched a website on Mahamana on the occasion.